Английские слова все чаще используются людьми, говорящими на русском. Нередко также нам приходится общаться с иностранцами. И вот тут возникает вопрос о том, как уместнее назвать какую-то конкретную женщину. Ведь в англоязычных странах используется два варианта: «мисс» и «миссис». Разница между этими обращениями действительно имеется, давайте попробуем детально разобраться.
В англоязычных странах ранее к замужним дамам обращались mistress ("мистрис") - в дословном переводе «домохозяйка», «владелица дома». При этом к обращению добавлялись изначально фамилия и имя мужа. Чуть позже женщинам разрешили в официальных документах после слова «мистрис» добавлять свои инициалы. Фамилия же мужа сохранялась. Позже, примерно в XVII веке, в обиход вошли привычные для нас сегодня «мисс» и «миссис». Разница между ними заключалась в том, что первое обращение предназначено для незамужних девушек, а второе - для женщин, вступивших в брак. Используются они и сегодня, и многие представительницы прекрасного пола гордятся своим социальным статусом и могут серьезно обидеться на случайную ошибку при разговоре. Получается, что разница между мисс и миссис заключается в наличии у женщины супруга. Соответственно, «девушкой» может быть и дама в почтенном возрасте, при условии того, что она не вступала в брак или разведена.
Обращение «мисс» допустимо употреблять только с девичьей фамилией. Предположим, если женщина разведена, она сама решает, как будет представляться и подписывать официальные документы. Вариантов два: или «миссис» с фамилией бывшего мужа, или «мисс» с девичьей. В случае смерти супруга к вдове следует обращаться так же, как и во время ее замужества. Интересный факт: к учителям в образовательных учреждениях всегда следует обращаться «мисс», вне зависимости от их социального статуса. Избежать этих стандартных слов можно, если женщина имеет особое звание, например, «леди» или «доктор». В этом случае неуместны "мисс" и "миссис". Разница между семейным статусом меркнет перед профессиональным определением или высоким титулом.
В середине XX века в Америке появилось нейтральное обращение к женщинам «миз», не позволяющее определить их семейный статус. Считается, что придумали его феминистки в борьбе за равноправие полов. Сегодня оно официально используется по отношению к секретаршам и некоторым другим офисным служащим. В деловой среде редко используются слова "мисс" и "миссис". Разница этих понятий может иметь значение для самой женщины, и тогда она использует правильное уважительное обращение к себе, представляясь при знакомстве. Но сегодня все чаще можно встретить представительниц прекрасного пола, которым вполне нравится и универсальное «миз».
В английском языке уже давно сложился свой речевой этикет. Как вы уже наверняка в курсе, здесь не существует различия между местоимениями «ты» и «вы», поэтому, при обращении к собеседнику, важно выбрать не только интонацию, но и правильную форму; употреблять соответствующие слова и конструкции верно.
В беседе необходимо учитывать стиль общения — например, официальный язык требует точного соблюдения всех формул приветствия и обращения, а нейтральный стиль общения (например, с незнакомыми людьми, коллегами по работе, соседями и т.д.) может быть более простым в выражениях.
С друзьями и близкими можно допускать и фамильярный стиль общения, в нем формы обращения к собеседнику будут совсем другими. Давайте же рассмотрим каждый стиль более подробно. Shall we?
Начнем мы с самого безопасного варианта — спросите, как адресат предпочитает, чтобы к нему обращались.
What should I call you? - Как мне Вас называть?
What should I call your sister / mother / the manager? - Как мне называть твою сестру / мать / менеджера?
Can I call you ? - Можно я буду Вас называть [имя]?
Is it okay if I call you ? - Ничего, если я буду тебя называть [дружеское имя]?
What"s your name? - Как Вас зовут?
Если же один из таких вопросов вы услышали в свой адрес, то ответить можно следующим образом:
Please, call me . - Пожалуйста, зовите меня [имя].
You can call me . - Можешь называть меня [кличка или короткое имя].
Чтобы привлечь внимание адресата, используйте выражения:
Excuse me, Sir/Madam. - Извините меня, cэр/мадам.
«Pardon me, Sir/Madam». - Прошу прощения, сэр/мадам.
С общими моментами разобрались, теперь давайте разберем другие формы обращения.
При устном обращении к нескольким адресатам наиболее подходящей формой обращения будет «Ladies and Gentleme n!» - «Дамы и Господа!». В менее официальной атмосфере можно услышать такое выражение как «Dear friends !» - «Дорогие друзья!» или же «Dear colleagues !» - «Дорогие коллеги!», «Esteemed colleagues !» - «Уважаемые коллеги!»
Если вы вдруг удостоились чести повстречать кого-нибудь из королевской семьи или высокопоставленную особу, то вы точно должны знать правильную форму обращения.
Говоря о неформальном общении, давайте рассмотрим как можно обращаться к друзьям и членам семьи.
Конечно, все знают обращение «My dear friend!» - «Мой дорогой друг!» или «My friend» - «Мой друг!», но не все знают, что существует множество синонимов для слова «friend». Например:
In British English:
In American English:
Ласковые обращения к близким людям тоже весьма разнообразны. В большинстве случаев они употребляются независимо от пола. Вот некоторые из них:
В английском, ровно также как и в русском, обращения выделяются запятыми. Этому учат в школах обеих стран. Но, на самом деле, все англичане поголовно игнорируют запятую в обращении, если имя стоит в конце фразы. И честно соблюдают ее, если фраза начинается с обращения. Например:
Alice, I think you"ve had enough!
I think you"ve had enough Alice!
Теперь у вас в арсенале есть целый набор для обращения к англоязычным товарищам. Кстати, слово «comrade » (товарищ) вы встретите только в коммунистических/социалистических партиях, а также в советских учебниках по английскому языку. В остальных случаях «комрад Иванов» не используется. Будьте воспитанными и приветливыми в общении, и нужные формы обращения сослужат вам хорошую службу. Absorb English and be polite!
Большая и дружная семья EnglishDom
Наверняка вы хотя бы раз слышали обращение "миссис". Возможно, в письмах вы встресали сокращение "Mrs". Что это такое и когда уместно такое обращение? Как правильно общаться в Англии и Америке? Поговорим об этом подробнее. Информация будет полезна, если вы собираетесь посетить Туманный Альбион.
Англия - страна традиций. Англичане бережно относятся к своей истории и культуре. Это очень консервативная нация. Причем правило распространяется и на культуру общения. В XVII веке было принято разделять обращение к замужним и свободным девушкам. Это правило актуально и сегодня, несмотря на моду равноправия отношений. Для русского языка не характерно разделение на статусы. Наверняка вам знакомо сокращение "Mrs". Что это такое и когда употребляется такое обращение?
Английский этикет требует, чтобы девушка или женщина подчеркивала при диалоге или переписке свое социальное положение. Мы уже знаем, что "Mrs" - это такое обращение к женщине. Но всегда ли оно уместно?
Английский язык предполагает несколько вариантов:
Теперь понятно, что это такое - "Mrs". Транскрипция слова выглядит следующим образом: .
Сегодня "Mrs" - это обращение к замужней женщине. Но ранее существовало устаревшее слово "Mistress". В современном английском оно уже практически не используется, перевести его можно как "хозяйка", "госпожа".
В современном английском языке перевод "Mrs" трактуется несколько иначе - уже не как "жена".
В письменном виде полные обращения не используются, поэтому приняты следующие сокращения:
Как вы могли заметить, количество букв несколько отличается. "Ms" - это универсальный способ обращения как для замужней, так и для свободной девушки.
Перед тем как начать разговор с кем-либо, вы должны обладать определенной информармацией и учитывать следующие моменты:
Если вы боитесь попасть в неловкую ситуацию, не отчаивайтесь. Есть несколько приемов, которые помогут рассположить собеседников к себе и снять напряжение:
Для того чтобы привлечь внимание персонала или прохожих, когда вам нужна помощь, используйте фразу ecxuse me.
Для делового общения неплохо знать несколько козырей:
Если вам когда-нибудь придется составить письмо собеседнику, живущему в Англии, необходимо знать некоторые правила пунктуации.
В английском языке, в отличие от русского, не принято ставить запятую после обращений.
После того как вы употребили обращение "Miss", не ставьте точку, так как далее по правилам идет полная форма: Miss Dana Barret - Мисс Дана Баррет.
В Европпе принято еще одно сокращение, которое имеет несколько значений - Dr (Doctor). Оно относится не только к работникам медицинских учреждений, но и к тем, кто имеет ученую степень.
Читайте и узнавайте новое. Деловое общение откроет вам двери для новой профессии и подарит много интересного.
Я уверена, что вы не раз слышали слова miss и missis. Однако, не смотря на то, что они у всех на слуху, их часто путают и используют неправильно. Давайте разберемся в их отличии.
Произношение и перевод:
Miss / [мис] - мисс
Значение слова:
Молодая девушка
Употребление:
Слово miss
мы используем, когда обращаемся к молодой (незамужней) девушке, которую вы не знаете по имени. Например: Извините, мисс, можно одолжить вашу ручку?
В британском разговорном английском слово miss используется детьми, когда они разговаривают с учительницей независимо от того замужем она или нет. Например: Можно выйти, мисс?
Пример:
Could you help me, miss
?
Могли бы вы помочь мне, мисс?
I know the answer, miss
.
Я знаю ответ, мисс.
Произношение
и перевод:
Missis / missus / mrs [ˈmɪsɪz] / [мисиз] - миссис, хозяйка, жена
Значение слова:
Замужняя женщина
Употребление:
Слово missis
(сокращенно mrs) мы используем, когда говорим о замужней девушке или девушке, которая живет с мужчиной. Например: Мы пригласили миссис Смит.
В британском английском слово missis используется, когда вы обращаетесь к женщине, имя которой не знаете. Например: Мне, кажется, вы забыли свой зонт, миссис.
Пример:
How do you do, Mrs
. Jones?
Как поживает, миссис Джонс?
Mrs.
Davis is very proud of her children.
Миссис Дэвис очень гордится своими детьми.
Слово miss мы используем, когда обращаемся к молодой (незамужней) девушке, которую вы не знаете по имени. Также британском разговорном английском слово miss используется детьми, когда они разговаривают с учительницей независимо от того замужем она или нет. Например: Присаживайтесь, мисс.
Слово missis мы используем, когда говорим о замужней девушке или девушке, которая живет с мужчиной. В британском английском слово missis используется, когда вы обращаетесь к женщине, имя которой не знаете. Например: Мистер и миссис Джонс придут позже.
Вставьте правильное слово в следующие предложения. Свои ответы оставляйте в комментариях под статьей.
1. ___ Смит - прекрасная жена.
2. Извините, ___, можно спросить вас?
3. Где твоя ___, Том?
4. ___ Джонс - самая лучшая учительница.
5. Можно мне уйти пораньше, ___?
6. ___ Хадсон во всем поддерживает своего мужа.
В европейской культуре правила этикета предусматривают обращение к женщине в той форме, которая соответствует ее статусу, возрасту и семейному положению.
Мадам — обязательное словоупотребление во Франции и некоторых европейских странах при официальном общении с представительницами слабого пола. Изначально эта форма вежливого обращения обозначала принадлежность женщины к высшему сословию или знатному роду. Позже обращение мадам утратило выраженную сословную окраску, перешло в разряд слов, используемых в этикетных формулах речи, и стало употребляться по отношению к женщинам вообще.
Мэм – краткая форма обращения мадам , которая активно использовалась в Англии в XVIII – XIX веке по отношению к женщине, занимавшей значимое положение в обществе. В настоящее время в английском словообращении форма мэм является устаревшей и практически не употребляется. В значениях «госпожа », «хозяйка », «наставница » оно закрепилось в странах Северной Америки и вошло в состав активной лексики современных американцев.
Мисс и миссис – формы вежливого обращения к женщине в Англии и Америке. Обращение миссис в сочетании с фамилией мужа употребляется по отношению к особам, состоящим в браке. По отношению к незамужней женщине правила этикета предписывают обращение мисс .
Мадемуазель – вежливое обращение девушкам и молодым женщинам до их вступления в брак, которое во Франции до недавнего времени считалось признаком хорошего тона. С распространением французского языка и французского этикета в российской дворянской среде XVIII – начала XIX века эту форму стали употреблять и в русской речи. Современное использование обращения мадемуазель ограничено: под влиянием феминистического движения с 2012 года во Франции оно исключено из официального употребления.
К замужним женщинам принято обращаться в форме мадам и миссис .
Мисс — форма обращения к незамужним женщинам, которую используют в странах, наследующих правила английского этикета, независимо от возраста представительницы прекрасного пола.
Форма мадемуазель в качестве вежливого обращения к девушке постепенно утрачивает значение: с февраля 2012 года во Франции она официально заменена общеупотребительной формой мадам .
Обращение мэм широко распространено в Америке: его употребляют подчиненные по отношению к женщине, имеющей определенное служебное положение.